<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>www.knebler.de &#187; Freizeit</title>
	<atom:link href="http://www.knebler.de/category/freizeit/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.knebler.de</link>
	<description>Admin Blog</description>
	<lastBuildDate>Fri, 26 Mar 2010 13:32:42 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.5</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Wichtige italienische Wörter</title>
		<link>http://www.knebler.de/freizeit/wichtige-italienische-worter/</link>
		<comments>http://www.knebler.de/freizeit/wichtige-italienische-worter/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 02 Jul 2007 17:57:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>urmel</dc:creator>
				<category><![CDATA[Freizeit]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.knebler.de/stage/freizeit/wichtige-italienische-worter/</guid>
		<description><![CDATA[Zeit und Uhrzeit

Morgen(s) giorno
Nachmittag(s) pomeriggio
Vormittag(s) mattina
Mittag(s) mezzogiorno
Nacht(s) notte
Abend sera
morgen domani
gestern ieri
heute oggi
übermorgen dopodomani


Es ist zwei, drei &#8230; Uhr sono le due, le tre &#8230;
Es ist drei Minuten nach &#8230; sono &#8230; e tre minuti
Es ist vier Minuten vor &#8230; sono &#8230; meno quattro (minuti)

Farben

beige beige
blau blu, azzuro
braun marrone
dunkel scuro
gelb giallo
grau grigio
grün verde
hell chiaro
lila lilla
orange arancione
rosa [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h2><span class="mw-headline">Zeit und Uhrzeit</span></h2>
<dl>
<dd>Morgen(s) <em>giorno</em></dd>
<dd>Nachmittag(s) <em>pomeriggio</em></dd>
<dd>Vormittag(s) <em>mattina</em></dd>
<dd>Mittag(s) <em>mezzogiorno</em></dd>
<dd>Nacht(s) <em>notte</em></dd>
<dd>Abend sera</dd>
<dd>morgen <em>domani</em></dd>
<dd>gestern <em>ieri</em></dd>
<dd>heute <em>oggi</em></dd>
<dd>übermorgen <em>dopodomani</em></dd>
</dl>
<dl>
<dd>Es ist zwei, drei &#8230; Uhr <em>sono le due, le tre &#8230;</em></dd>
<dd>Es ist drei Minuten nach &#8230; <em>sono &#8230; e tre minuti</em></dd>
<dd>Es ist vier Minuten vor &#8230; <em>sono &#8230; meno quattro (minuti)</em></dd>
</dl>
<h2><span class="editsection"></span><span class="mw-headline">Farben</span></h2>
<dl>
<dd>beige <em>beige</em></dd>
<dd>blau <em>blu, azzuro</em></dd>
<dd>braun <em>marrone</em></dd>
<dd>dunkel <em>scuro</em></dd>
<dd>gelb <em>giallo</em></dd>
<dd>grau <em>grigio</em></dd>
<dd>grün <em>verde</em></dd>
<dd>hell <em>chiaro</em></dd>
<dd>lila <em>lilla</em></dd>
<dd>orange <em>arancione</em></dd>
<dd>rosa <em>rosa</em></dd>
<dd>rot <em>rosso</em></dd>
<dd>schwarz <em>nero</em></dd>
<dd>weiß <em>bianco</em></dd>
</dl>
<h2><span class="editsection"></span><span class="mw-headline">Wichtige Abkürzungen</span></h2>
<dl>
<dd>v. Chr. <em>a.C.</em></dd>
<dd>Italienischer Automobilclub <em>ACI</em></dd>
</dl>
<h2><span class="editsection"></span> <span class="mw-headline">Wochentage</span></h2>
<dl>
<dd>Montag <em>lunedì</em></dd>
<dd>Dienstag <em>martedì</em></dd>
<dd>Mittwoch <em>mercoledì</em></dd>
<dd>Donnerstag <em>giovedì</em></dd>
<dd>Freitag <em>venerdì</em></dd>
<dd>Samstag <em>sabato</em></dd>
<dd>Sonntag <em>domenica</em></dd>
</dl>
<p>Quelle: (<a href="http://de.wikibooks.org/wiki/Italienisch:_Redewendungen" target="_blank">de.wikibooks.org</a>)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.knebler.de/freizeit/wichtige-italienische-worter/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Italienische Zahlen</title>
		<link>http://www.knebler.de/freizeit/italienische-zahlen/</link>
		<comments>http://www.knebler.de/freizeit/italienische-zahlen/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 02 Jul 2007 17:53:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>urmel</dc:creator>
				<category><![CDATA[Freizeit]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.knebler.de/stage/freizeit/italienische-zahlen/</guid>
		<description><![CDATA[Zahlen (numeri)
Sämtliche Zahlen in der italienischen Sprache sind maskulin (z.B. un tre). Die markierten Felder kennzeichnen Ausnahmen, hinter Kommata stehen die jeweiligen Pluralendungen.
Im Gegensatz zur deutschen Sprache, werden im italienischen die Zahlen von links nach rechts ausgesprochen. Beispiel: 347. Deutsch: drei hundert sieben und vierzig. Italienisch: tre cento quaranta sette.
Die Zahlen eins und acht haben [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h2>Zahlen (numeri)</h2>
<p>Sämtliche Zahlen in der italienischen Sprache sind maskulin (z.B. un tre). Die markierten Felder kennzeichnen Ausnahmen, hinter Kommata stehen die jeweiligen Pluralendungen.</p>
<p>Im Gegensatz zur deutschen Sprache, werden im italienischen die Zahlen von links nach rechts ausgesprochen. Beispiel: 347. Deutsch: drei hundert sieben und vierzig. Italienisch: tre cento quaranta sette.</p>
<p>Die Zahlen eins und acht haben eine Besonderheit: stehen sie in Verbindung mit einer Zehnerzahl, wird der letzte Buchstabe der Zehnerzahl entfernt. Beispiel: 21. Anstatt ventiuno wird ventuno benutzt.</p>
<h3>Grundzahlen (numeri cardinali)</h3>
<table border="1" cellpadding="2" cellspacing="1">
<tr>
<th colspan="10" align="left">Null bis Neun</th>
</tr>
<tr>
<td>0</td>
<td>1</td>
<td>2</td>
<td>3</td>
<td>4</td>
</tr>
<tr>
<td>5</td>
<td>6</td>
<td>7</td>
<td>8</td>
<td>9</td>
</tr>
<tr>
<td>zero</td>
<td>uno</td>
<td>due</td>
<td>tre</td>
<td>quattro</td>
</tr>
<tr>
<td>cinque</td>
<td>sei</td>
<td>sette</td>
<td>otto</td>
<td>nove</td>
</tr>
<tr>
<th colspan="10" align="left">Zehn bis 19</th>
</tr>
<tr>
<td>10</td>
<td>11</td>
<td>12</td>
<td>13</td>
<td>14</td>
</tr>
<tr>
<td>15</td>
<td>16</td>
<td>17</td>
<td>18</td>
<td>19</td>
</tr>
<tr>
<td>dieci</td>
<td>undici</td>
<td>dodici</td>
<td>tredici</td>
<td>quattordici</td>
</tr>
<tr>
<td>quindici</td>
<td>sedici</td>
<td>diciassette</td>
<td>diciotto</td>
<td>diciannove</td>
</tr>
<tr>
<th colspan="10" align="left">20 bis 29</th>
</tr>
<tr>
<td>20</td>
<td>21</td>
<td>22</td>
<td>23</td>
<td>24</td>
</tr>
<tr>
<td>25</td>
<td>26</td>
<td>27</td>
<td>28</td>
<td>29</td>
</tr>
<tr>
<td>venti</td>
<td>ventuno</td>
<td>ventidue</td>
<td>ventitré</td>
<td>ventiquattro</td>
</tr>
<tr>
<td>venticinque</td>
<td>ventisei</td>
<td>ventisette</td>
<td>ventotto</td>
<td>ventinove</td>
</tr>
<tr>
<th colspan="10" align="left">Zehner</th>
</tr>
<tr>
<td>30</td>
<td>40</td>
<td>50</td>
<td>60</td>
<td>70</td>
</tr>
<tr>
<td>80</td>
<td>90</td>
<td>100</td>
<td>1000</td>
<td>1 000 000</td>
</tr>
<tr>
<td>trenta</td>
<td>quaranta</td>
<td>cinquanta</td>
<td>sessanta</td>
<td>settanta</td>
</tr>
<tr>
<td>ottanta</td>
<td>novanta</td>
<td>cento</td>
<td>mille,a</td>
<td>un milione,i</td>
</tr>
</table>
<p><strong>Beispiele (esempi)</strong></p>
<dl>
<dd>37 <em>trentasette</em></dd>
<dd>46 <em>quarantasei</em></dd>
<dd>52 <em>cinquantadue</em></dd>
<dd>64 <em>sessantaquattro</em></dd>
<dd>73 <em>settantatré</em></dd>
<dd>81 <em>ottantuno</em></dd>
<dd>98 <em>novantotto</em></dd>
<dd>31 <em>trentuno</em></dd>
<dd>77 <em>settantasette</em></dd>
<dd>55 <em>cinquantacinque</em></dd>
<dd>2 000 <em>due mila</em></dd>
<dd>2 000 000 <em>due milioni</em></dd>
</dl>
<h3>Ordnungszahlen</h3>
<dl>
<dd>der erste <em>il primo</em></dd>
<dd>der zweite <em>il secondo</em></dd>
<dd>der dritte <em>il terzo</em></dd>
<dd>der vierte <em>il quarto</em></dd>
<dd>der fünfte <em>il quinto</em></dd>
<dd>der sechste <em>il sesto</em></dd>
<dd>der siebte <em>il sèttimo</em></dd>
<dd>der achte <em>l&#8217;ottavo</em></dd>
<dd>der neunte <em>il nono</em></dd>
<dd>der zehnte <em>il dècimo</em></dd>
<dd>der elfte <em>l&#8217;undicèsimo</em></dd>
<dd>der zwölfte <em>il dodicèsimo</em></dd>
<dd>der dreizehnte <em>il tredicèsimo</em></dd>
<dd>der vierzehnte <em>il quattordicèsimo</em></dd>
<dd>der fünfzehnte <em>il quindicèsimo</em></dd>
<dd>der sechszehnte <em>il sedicèsimo</em></dd>
<dd>der siebzehnte <em>il diciasettèsimo</em></dd>
<dd>der achtzehnte <em>il diciottèsimo</em></dd>
<dd>der neunzehnte <em>il dicianovèsimo</em></dd>
<dd>der zwangigste <em>il ventèsimo</em></dd>
<dd>der einundzwanzigste <em>il ventunèsimo</em></dd>
<dd>der zweiundzwanzigste <em>il ventiduèsimo</em></dd>
<dd>&#8230;</dd>
<dd>der dreissigste <em>il trentèsimo</em></dd>
<dd>der vierzigste <em>il quarantèsimo</em></dd>
<dd>&#8230;</dd>
<dd>der hundertste <em>il centèsimo</em></dd>
<dd>der tausendste <em>il millèsimo</em></dd>
</dl>
<h3>Zahladverbien</h3>
<dl>
<dd>erstens <em>primo</em></dd>
<dd>zweitens <em>secondo</em></dd>
<dd>drittens <em>terzo</em></dd>
<dd>viertens <em>quarto</em></dd>
<dd>fünftens <em>quinto</em></dd>
<dd>sechstens <em>sesto</em></dd>
<dd>siebtens <em>settimo</em></dd>
<dd>achtens <em>ottavo</em></dd>
<dd>neuntens <em>nono</em></dd>
<dd>zehntens <em>decimo</em></dd>
<dd>elftens <em>undicesimo</em></dd>
<dd>zwölftens <em>dodicesimo</em></dd>
<dd>&#8230;</dd>
<dd>zwanzigstens <em>ventesimo</em></dd>
<dd>dreissigstens <em>trentesimo</em></dd>
<dd>&#8230;</dd>
<dd>hundertstens <em>centesimo</em></dd>
</dl>
<h3>Bruchzahlen</h3>
<dl>
<dd>ein Halb <em>un mezzo</em></dd>
<dd>ein Drittel <em>un terzo</em></dd>
<dd>ein Viertel <em>un quarto</em></dd>
<dd>ein Fünftel <em>un quinto</em></dd>
<dd>ein Sechstel <em>un sesto</em></dd>
<dd>ein Siebtel <em>un settimo</em></dd>
<dd>ein Achtel <em>un ottavo</em></dd>
<dd>ein Neuntel <em>un nono</em></dd>
<dd>ein Zehntel <em>un decimo</em></dd>
</dl>
<p>Quelle: (<a href="http://de.wikibooks.org/wiki/Italienisch:_Redewendungen">de.wikibooks.org</a>)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.knebler.de/freizeit/italienische-zahlen/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Italienische Fragewörter</title>
		<link>http://www.knebler.de/freizeit/italienische-frageworter/</link>
		<comments>http://www.knebler.de/freizeit/italienische-frageworter/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 02 Jul 2007 17:49:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>urmel</dc:creator>
				<category><![CDATA[Freizeit]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.knebler.de/stage/freizeit/italienische-frageworter/</guid>
		<description><![CDATA[Wichtig und unverzichtbar


italienisch
deutsch


come?
wie?


perché?
warum?


dove?
wo? / wohin?


chi?
wer?


che?
was?


quando?
wann?


quanto?
wie viel?


quale?
welche?


Quelle: (de.wikibooks.org)
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Wichtig und unverzichtbar</p>
<table style="border: 1px solid #a0a0a0; margin: 1em 1em 1em 0pt; background: #f9f9f9 none repeat scroll 0% 50%; -moz-background-clip: -moz-initial; -moz-background-origin: -moz-initial; -moz-background-inline-policy: -moz-initial; border-collapse: collapse" cellpadding="4" cellspacing="0" rules="all">
<tr>
<th>italienisch</th>
<th>deutsch</th>
</tr>
<tr>
<td bgcolor="white">come?</td>
<td bgcolor="white">wie?</td>
</tr>
<tr>
<td>perché?</td>
<td>warum?</td>
</tr>
<tr>
<td bgcolor="white">dove?</td>
<td bgcolor="white">wo? / wohin?</td>
</tr>
<tr>
<td>chi?</td>
<td>wer?</td>
</tr>
<tr>
<td bgcolor="white">che?</td>
<td bgcolor="white">was?</td>
</tr>
<tr>
<td>quando?</td>
<td>wann?</td>
</tr>
<tr>
<td bgcolor="white">quanto?</td>
<td bgcolor="white">wie viel?</td>
</tr>
<tr>
<td>quale?</td>
<td>welche?</td>
</tr>
</table>
<p>Quelle: (<a href="http://de.wikibooks.org/wiki/Italienisch:_Redewendungen" target="_blank">de.wikibooks.org</a>)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.knebler.de/freizeit/italienische-frageworter/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Italienische Redewendungen</title>
		<link>http://www.knebler.de/freizeit/redewendungen/</link>
		<comments>http://www.knebler.de/freizeit/redewendungen/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 02 Jul 2007 17:39:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>urmel</dc:creator>
				<category><![CDATA[Freizeit]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.knebler.de/stage/allgemein/redewendungen/</guid>
		<description><![CDATA[Begrüßung

Guten Morgen = buon giorno
Guten Abend = buona sera
Gute Nacht = buona notte
Träum süß = sogni d&#8217;oro


Allgemeine Begrüßung unter Freunden = ciao
Allgemeine Begrüßung (höflich) = salve
Eine Menge begrüßen = buon giorno a tutti

Verständigung

Sprechen Sie englisch? = Parla inglese?
Leider kann ich Sie nicht verstehen! = Purtroppo non La capisco!
Ich bin Deutscher! = Sono tedesco!
Sprechen Sie deutsch? [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h2><span class="mw-headline">Begrüßung</span></h2>
<ul>
<li>Guten Morgen = buon giorno</li>
<li>Guten Abend = buona sera</li>
<li>Gute Nacht = buona notte</li>
<li>Träum süß = sogni d&#8217;oro</li>
</ul>
<ul>
<li>Allgemeine Begrüßung unter Freunden = ciao</li>
<li>Allgemeine Begrüßung (höflich) = salve</li>
<li>Eine Menge begrüßen = buon giorno a tutti</li>
</ul>
<h2><span class="mw-headline">Verständigung</span></h2>
<ul>
<li>Sprechen Sie englisch? = Parla inglese?</li>
<li>Leider kann ich Sie nicht verstehen! = Purtroppo non La capisco!</li>
<li>Ich bin Deutscher! = Sono tedesco!</li>
<li>Sprechen Sie deutsch? = Parla tedesco?</li>
<li>Sprichst Du deutsch? = Parli tedesco?</li>
<li>Könnten Sie wiederholen? = Potrebbe ripetere?</li>
<li>Italienisch find ich schön! = Mi piace l&#8217;italiano! <img src='http://www.knebler.de/wordpress/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </li>
<li>Ist dieser Platz noch frei? = È ancora libero questo posto?</li>
<li>Darf ich mich setzen? = Posso sedermi?</li>
<li>Come, scusa? = (Wie,) Bitte? (duzend)</li>
<li>Come, scusi? = (Wie,) Bitte? (siezend)</li>
</ul>
<h2><span class="mw-headline">Zwischenmenschliche Beziehungen</span></h2>
<ul>
<li>ti voglio bene (Abkürzung “TVB”) = Ich hab dich Lieb</li>
<li>mi piaci = du gefällst mir</li>
<li>mi manchi = Du fehlst mir</li>
<li>ti amo = ich liebe dich</li>
<li>lasciami in pace = laß mich in Ruhe (Frieden)</li>
<li>Sie haben ein schönes Lächeln = Lei ha un bel sorriso</li>
<li>Sie gefallen mir = Lei mi piace</li>
<li>Du gehst mir auf den Sack = Mi hai rotto le palle</li>
<li>Geh mir nicht auf den Sack = Non mi rompere le palle</li>
<li>Qual è il suo/tuo numero di cellulare? = Wie ist Ihre/Deine Handynummer?</li>
<li>Il mio numero di telefonino è &#8230; = Meine Handynummer ist &#8230;</li>
<li>Come va? = Wie geht es?</li>
</ul>
<h2> <span class="mw-headline">Im Restaurant</span></h2>
<ul>
<li>Wo kann man gut essen? = Dove si mangia bene?</li>
<li>Wo kann man günstig essen? = Dove si può mangiare a buon prezzo?</li>
<li>Können Sie mir etwas empfehlen? = Mi potrebbe dare un consiglio?</li>
<li>Haben Sie auch etwas ohne Fleisch? = Si può avere qualcosa senza carne?</li>
<li>Akzeptieren Sie Kreditkarten = Accettate carte di credito?</li>
<li>Ein Tisch für zwei Personen! = Un tavolo per due persone!</li>
<li>Die Rechnung bitte! = Il conto per favore!</li>
</ul>
<h2><span class="mw-headline">In der Stadt</span></h2>
<ul>
<li>Ist das die Straße nach Florenz? = È questa la strada per Firenze?</li>
<li>Wo finde ich das Hotel Muehlgarten? = Dove si trova l&#8217;albergo Muehlgarten?</li>
<li>Wo finde ich das Zentrum? = Dov&#8217;è il centro?</li>
<li>Alle Wege führen nach Rom = Tutte le strade portano a Roma <img src='http://www.knebler.de/wordpress/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </li>
<li>Wo finde ich einen Lebensmittelladen? = Dov&#8217;è il prossimo negozio di alimentari?</li>
<li>Wo finde ich ein typisches italienisches Restaurant? = Dove si può trovare un ristorante tipico italiano?</li>
<li>Haben Sie Feuer? = Ha da accendere?</li>
</ul>
<h2><span class="mw-headline">Allgemeines</span></h2>
<ul>
<li>Abgesehen von der Tatsache, dass … A parte il fatto che …</li>
<li>AG (Aktiengesellschaft) s.p.a. (Società per azioni)</li>
<li>Als ob nichts gewesen wäre … Come se non ci fosse stato niente …</li>
<li>Am späten Abend. Nella tarda serata.</li>
<li>Angemessen adeguato</li>
<li>Ärger. I guai.</li>
<li>Art und Weise. La maniera.</li>
<li>Auf den Arm nehmen. Prendere per il culo.</li>
<li>Auf die Nerven gehen. Rompere le scatole.</li>
<li>Auf gar keinen Fall; Nicht einmal im Traum Nemmeno per sogno.</li>
<li>Auf materiellem Gebiet. Sul piano materiale.</li>
<li>Aufdringlich. Insistente.</li>
<li>Aufgeben, sausen lassen. Mollare.</li>
<li>Aufhebens machen esagerare</li>
<li>Aus Angst davor, daß … Per paura di…</li>
<li>Ausbeuten. Sfruttare.</li>
<li>Ausweg. La via d’uscita.</li>
<li>Bei dem Gedanken, daß … All’idea che …</li>
<li>Beim Wort nehmen. Prendere sulla parola.</li>
<li>Beinahe wäre ich … Mancò poco, che …</li>
<li>Besser so. Meglio così.</li>
<li>Bis spät in die Nacht Fino a notte inoltrata</li>
<li>Da haben wir’s Ci siamo! Lo sapevo!</li>
<li>Da kommt einem das Kotzen. C’è da vomitare.</li>
<li>Dafür bin ich immer zu haben. Ci sto sempre.</li>
<li>Daher kommt es, daß … Ecco perché …</li>
<li>Damit hat sich’s / da gibt’s nicht mehr zu sagen. Non c’è altro da dire.</li>
<li>Das (ewige) Hin und Her. L’eterno vai e vieni.</li>
<li>Das Alltagsleben. La vita quotidiana.</li>
<li>Das Berufsleben. La vita lavorativa.</li>
<li>Das bringt nichts. Non serve a niente.</li>
<li>Das freut mich! &#8211; Mi fà piacere</li>
<li>Das geht zu weit. Quest’è troppo.</li>
<li>Das habe ich kommen sehen. L’avevo previsto.</li>
<li>Das habe ich mir gedacht! Me l&#8217;aspettavo!</li>
<li>Das hast Du Dir so gedacht! Ti sarebbe piaciuto!</li>
<li>Das ist das Erste, was ich höre. Questa mi è nuova.</li>
<li>Das ist kein Vergleich … Non c’è paragone …</li>
<li>Das ist nichts für Dich. Non fa per te.</li>
<li>Das ist verständlich. È comprensibile.</li>
<li>Das kommt davon. Ecco cosa succede.</li>
<li>Das kommt von … Ciò viene da …</li>
<li>Das läßt ihm keine Ruhe. Ciò non gli dà pace.</li>
<li>Das macht nichts. Non fa niente.</li>
<li>Das mag ja sein, aber … Puo essere, ma …</li>
<li>Das muß man gesehen haben Bisogna averlo visto</li>
<li>Das müßtest Du eigentlich wissen. Lo dovresti sapere.</li>
<li>Das Nötige veranlassen. Predisporre il necessario.</li>
<li>Das Opfer werden. Rimanere vittima. Rimango vittima della politica.</li>
<li>Das ruhige Gewissen. La coscienza pulita.</li>
<li>Das tut nichts zur Sache. Questo non c’entra.</li>
<li>Das wundert mich. Questo mi sorprende.</li>
<li>Dazu wäre ich unfähig. Non ne sarei capace.</li>
<li>Der kleine Mann (der Gesellschaft) Il comune cittadino.</li>
<li>Der Mensch ist nicht geschaffen, um … L’uomo non è fatto per …</li>
<li>Die bekommen noch Spaß … Se ne vedranno delle belle.</li>
<li>Die Beziehung (zwischen Menschen) Il rapporto.</li>
<li>Die Fäden ziehen. Tirare le fila.</li>
<li>Die Schnauze voll haben. Avere le tasche piene.</li>
<li>Donnerwetter! Caspità!</li>
<li>Du machst mich ganz nervös. Mi rendi nervoso.</li>
<li>Du tätest besser daran zu … Faresti meglio a …</li>
<li>Du willst mir doch nicht etwa sagen … Non vorrai dirmi che …</li>
<li>Durchmachen (eine Sache). Attraversare.</li>
<li>Eine andere Denkart. Un’altro modo di pensare.</li>
<li>Ein Glück, daß … Meno male che …</li>
<li>Eine Unmenge von … Un sacco di …</li>
<li>Eines schönen Tages … Un bel giorno …</li>
<li>Er hat seine Meinung geändert. Ha cambiato opinione.</li>
<li>Er ist die Ruhe selbst. È la calma in persona.</li>
<li>Er ist total fertig. È completamente giù.</li>
<li>Er kann sich noch so anstrengen, … Per quanto si sforzi, …</li>
<li>Es erscheint mir richtig, daß … Mi sembra giusto che …</li>
<li>Es geht nichts über Non c’è nulla di meglio che …</li>
<li>Es hat keinen Sinn mehr. Non ha più nessun senso.</li>
<li>Es hat nicht gereicht. Non è bastato.</li>
<li>Es ist geschafft. È fatta.</li>
<li>Es ist lange her. È un pezzo.</li>
<li>Es ist nicht daran zu denken. Neanche a pensarci.</li>
<li>Es ist nötig, daß … È necessario che (conj.)</li>
<li>Es könnte sehr wohl sein, daß … Potrebbe darsi benissimo, che …</li>
<li>Es nötig haben Aver bisogno di …</li>
<li>Es paßt in den Kram. Fa comodo.</li>
<li>Es sollte mich nicht wundern , wenn … Non mi sorprenderebbe che (Konjunktiv) …</li>
<li>Es steht mir bis hier (oben). Ne ho fin sopra i capelli.</li>
<li>Es weit bringen Fare molta strada</li>
<li>Etwas hinter sich bringen. Portare a termine.</li>
<li>Farsi notare. Sich bemerkbar machen.</li>
<li>Fühlen Sie sich wie zu Hause. Faccia come se fosse a casa tua.</li>
<li>Ganz gemächlich. Lemme lemme.</li>
<li>Gelegen kommen. Venire a proposito.</li>
<li>Glatt gehen. Andare liscio.</li>
<li>GmbH (Gesellschaft mit beschränkter Haftung) S.r.l. (Società a responsabilità limitata)</li>
<li>Gott habe ihn selig. Dio l&#8217;abbia in gloria.</li>
<li>Größtenteils. Per la maggior parte.</li>
<li>Grundlage La base.</li>
<li>Hals- und Beinbruch in bocca al lupo</li>
<li>Hereinlegen, leimen. Fregare.</li>
<li>Hin und wieder. Ogni tanto.</li>
<li>Hinter dem Rücken. Alle spalle. Alle loro spalle.</li>
<li>Hirnrissiger Schwachsinn. La coglionata.</li>
<li>Hör mal … Senti un po’ …</li>
<li>i.V. (in Vertretung) ff. (facente funzione)</li>
<li>Ich bin anderer Meinung. Sono di altro avviso.</li>
<li>Ich bin der Meinung, daß … Sono del parere che …</li>
<li>Ich bin ganz Ohr. Sono tutt’orecchi.</li>
<li>Ich darf gar nicht daran denken! È meglio che non ci pensi!</li>
<li>Ich denke mir meinen Teil dabei, So a che cosa pensare,</li>
<li>Ich denke schon. Penso di sí.</li>
<li>Ich habe den Eindruck, daß … Ho l’impressione che …</li>
<li>Ich habe mich entschlossen zu … Mi sono deciso a …</li>
<li>Ich habe nichts dagegen. Non ho niente in contrario.</li>
<li>Ich kann es Ihnen nicht sagen. Non so dirglielo.</li>
<li>Ich kann nicht anders als Non posso far altrimenti che …</li>
<li>Ich kann nicht mehr (nicht mehr ertragen) Non ne posso più</li>
<li>Ich kann nichts dafür. Non è colpa mia.</li>
<li>Ich komme zu nichts. Combino nulla.</li>
<li>Ich mache es aus Überzeugung. Lo faccio per convinzione.</li>
<li>Ich meine, Du solltest … Credo che dovresti …</li>
<li>Ich müßte mich schon sehr irren, wenn … Dovrei sbagliarmi di grosso, se …</li>
<li>Ich soll Ihnen sagen, daß … Devo dirle che …</li>
<li>Ich verstehe überhaupt nichts! Non ho capito una cosa!</li>
<li>Im Übermaß. A oltranza.</li>
<li>Immer sachte! Vacci piano!</li>
<li>In den Augen von … Agli occhi di …</li>
<li>In der augenblicklichen Zeit … Coi tempi che corrono …</li>
<li>In der Hoffnung, daß … Con la speranza che …</li>
<li>In die Praxis umsetzen. Mettere in pratica.</li>
<li>In erster Linie. Prima di tutto.</li>
<li>In Frage stellen. Rimettere in causa.</li>
<li>In jeder Hinsicht. Da tutti i punti di vista.</li>
<li>In sich gehen. Fare l’esame di coscienza.</li>
<li>Ins Unermeßliche. All’infinito.</li>
<li>K.G. (Kommanditgesellschaft) s.a.s. (Società in accomandita semplice)</li>
<li>Kein Wunder / Darüber darf man sich nicht wundern. Non c’è da meravigliarsi.</li>
<li>kein Wort darüber/davon acqua in bocca</li>
<li>Könnte sein. Potrebbe darsi.</li>
<li>Krisenherd. L’epicentro.</li>
<li>Laß es gut sein; Mach Dir nichts daraus. Non prendertela / Non te la prendere.</li>
<li>Laß es sein. Lascia perdere.</li>
<li>Laß mal sehen! Fa vedere!</li>
<li>Laß mich nur machen. Lascia fare a me.</li>
<li>Lebensart. Il modo di vivere.</li>
<li>Lo faccio per convinzione Ich mache es aus Überzeugung</li>
<li>Machen Sie es sich bequem. Si metta a suo agio.</li>
<li>Man kommt von Hölzchen auf Stöckchen. Una parola infila l’altra.</li>
<li>Man möchte meinen, daß … Si direbbe che …</li>
<li>Man wird sehen … Chi vivrà, vedrà …</li>
<li>Meiner Ansicht nach … A mio avviso</li>
<li>Mi sono deciso a … Ich habe mich entschlossen zu …</li>
<li>Mit dem Ziel, daß … Con lo scopo che …</li>
<li>Mit einem Bein im Grab stehen. Avere un piede nella fossa.</li>
<li>Muß das sein? Bisogna proprio?</li>
<li>Na hör mal! Che cosa ti salta in mente!</li>
<li>Nach Christus. d. C. (dopo Cristo)</li>
<li>Nach dem Äußeren gehen. Giudicare dalle apparenze.</li>
<li>Nebenwirkungen. Gli effetti collaterali.</li>
<li>Nel mirino di … Im Fadenkreuz von …</li>
<li>Nervös werden irritarsi</li>
<li>Nichts anbrennen lassen. Non lasciare scappare nulla.</li>
<li>Niederlage. Lo smacco; la disfatta.</li>
<li>Niemals hätte ich geglaubt, daß … Mai avrei creduto che …</li>
<li>Nur an sich denken. Badare solo a se stesso.</li>
<li>Nur bis zu einem gewissen Punkt. Solo sino ad un certo punto.</li>
<li>Offen gesagt … A dire il vero …</li>
<li>Ohne Umschweife. Senza mezzi termini.</li>
<li>Pech für Dich! Peggio per te!</li>
<li>PLZ (Postleitzahl) c.a.p. (codice di avviamento postale)</li>
<li>PS (Pferdestärke) CV (cavalli vapore)</li>
<li>s. (siehe) v. (vedi)</li>
<li>Scheißegal sein. sbattersene. Me ne sbatto che lui venga o no.</li>
<li>Scher&#8217; dich zum Teufel! Vaffanculo.</li>
<li>Schlecht gelaunt sein. Essere di malumore.</li>
<li>Schockierend. Scioccante.</li>
<li>Schwachkopf. Il deficiente.</li>
<li>Schwatzen. Cicalare; spettegolare</li>
<li>Sei es auch noch so wenig. Per quanto poco sia.</li>
<li>Seit langem klar … Risaputo …</li>
<li>Sich aufs Schlimmste vorbereiten. Prepararsi al peggio.</li>
<li>Sich ein falsches Bild machen. Farsi un’immagine falsa.</li>
<li>Mi sono fatta un’immagine falsa di lui.</li>
<li>Sich eine Meinung bilden Farsi un’opinione Mi sono fatto un’opinione.</li>
<li>Sich mit … herumschlagen. Fare i conti con …</li>
<li>Sich zu Hause einbunkern. Tapparsi in casa.</li>
<li>Sie täten besser daran, zu … Lei farebbe meglio a …</li>
<li>Sinn für die Realität. Il senso della realtà.</li>
<li>So tun als ob … Fare finta di …</li>
<li>Spiel’ nicht den Dummen. Non fare lo sciocco.</li>
<li>Stell Dir mal vor! Figurati!</li>
<li>Sündenbock. Il capro espiatorio.</li>
<li>Tja. Ebbene.</li>
<li>Tu doch nicht so. Non fare finta.</li>
<li>Tüchtig sein, auf Draht sein. Essere in gamba.</li>
<li>ü. M. (über dem Meeresspiegel) s.l.m. (sul livello del mare)</li>
<li>U.N.O. O.N.U. (Organizzazione delle Nazioni Unite)</li>
<li>überhaupt nicht non … affatto</li>
<li>überhaupt nichts proprio niente</li>
<li>Um jeden Preis. A qualsiasi prezzo.</li>
<li>Und das Schönste ist … E il più bello è …</li>
<li>Unerklärlich. Inspiegabile.</li>
<li>Unter der Bedingung, daß … A condizione che …</li>
<li>Unter diesen Bedingungen … A queste condizioni</li>
<li>Unter uns gesagt … Detto fra di noi …</li>
<li>Verantwortungslos incosciente</li>
<li>Verglichen mit … Paragonato a …</li>
<li>Verhalten. Il comportamento.</li>
<li>Verrückt nach … Folle di …</li>
<li>versteht sich, selbstverständlich s’intende</li>
<li>Viel um die Ohren haben. Avere un sacco di lavoro.</li>
<li>Von Natur aus. Di natura.</li>
<li>Von wegen! Neanche per idea !</li>
<li>Was für eine Frau! Ammazza che donna!</li>
<li>Was habe ich denn davon? Che vantaggio ne ho?</li>
<li>Was hat er angestellt Che ha combinato?</li>
<li>Was ist schlimm daran? Cosa c’è di male?</li>
<li>Was soll ich dort? Cosa ci faccio?</li>
<li>Was würdest Du dazu sagen, … Che ne direbbe …</li>
<li>Wenn es nach mir ginge, … Se dipendesse da me, …</li>
<li>Wenn ich ihn schon sehe … Solo a vederlo …</li>
<li>Wenn man ihn so sieht … A vederlo …</li>
<li>Wenn überhaupt Se mai</li>
<li>Widersprüchlich. Contradditorio.</li>
<li>Wie dem auch sei. Come che sia.</li>
<li>Wie Du mir, so ich Dir. Chi la fa l’aspetti.</li>
<li>Wie geht das vor sich? Come si fa?</li>
<li>Wie geht’s Dir? So la la. (Es geht so.) Come stai? Così così.</li>
<li>Wie schön, wenn’s so wäre! Magari!</li>
<li>Wie üblich. Come al solito.</li>
<li>Willkürlich (Maßnahme). Arbitrario</li>
<li>Wir werden ja sehen. Staremo a vedere.</li>
<li>Wo denken Sie hin! Ma che dice!</li>
<li>Wo mag er stecken? Dove si sarà cacciato?</li>
<li>Worauf willst Du hinaus? Dove vuoi arrivare?</li>
<li>Worum geht es? Di che cosa si tratta?</li>
<li>z. H. (zu Händen von) s.p.m. (sue proprie mani)</li>
<li>Zu guter Letzt; schließlich In fin dei conti.</li>
<li>Zum Beispiel p. es. (per esempio)</li>
</ul>
<p>Quelle: (<a href="http://de.wikibooks.org/wiki/Italienisch:_Redewendungen" target="_blank">de.wikibooks.org</a>)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.knebler.de/freizeit/redewendungen/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
